Apart
from being an acupuncturist I have been working for over 30 years as
a freelance translator. Translation used to be the basis of my
families livelihood, whereas I consider acupuncture my "calling".
Since I could make our living on translation, I was blessed with the
possibility of pursuing acupuncture treatment policies I view as
idealistic.
However,
the growing influence of the internet now drains most work into
countries, where people can afford to work for a fraction of the
usual rates in Japan, thus driving my "ideal acupuncture
treatment" into a struggle for existence.
* From
now on I am offering my translation/interpretation services directly
to clients
Close
to 100% of the translation work I did in the past I received through
translation agencies. Naturally, those agencies retain their
share/margin of the money charged. On top of that, those agencies
sometimes have VERY strange concepts relating to translation work.
For
these reasons I have chosen to offer my translation/interpretation
services from now on directly to clients.
Thus,
if anybody has any
* documents
related to medicine/pharmacology
* documents
related to technical subjects
* patent
specifications
* documents
related to ORIENTAL MEDICINE (a field, where qualified personal is
probably rather rare!)
please
… feel free to give me a call.
Translations
are done usually at home
Regarding
you interpretation needs: please call me with the relevant condition
(time, place, subject matter, transportation etc.). Hopefully we can
work something out.
(in
the past I have been called as an interpreter as far away as Kyushu!)
Looking
forward to your call
Thomas
Blasejewicz
090-4846-6985